Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Ni hivern sense capa, ni estiu sense carabassa

79 recurrències en 36 variants. Primera citació: 1888.

Ni hivern sense capa, ni estiu sense carabassa

14 fonts, 1984.
Lloc: Illes Balears.
Aforisme d'Oleguer Miró, metge de Manresa, recollits a "Aforística mèdica popular catalana"
La carabassa vinatera o carabassa de pelegrí, que és aquella a què es refereix el refrany, s'emprava sobretot com recipient d'aigua o de vi.
Lloc: País Valencià.
La carabassa vinatera o carabassa de pelegrí, que és aquella a què es refereix el refrany, s'emprava sobretot com a recipient d'aigua o de vi.
Lloc: Alcoi (Alcoià).

Ni a l'hivern deixis la capa, ni a l'estiu la carbassa

6 fonts, 1999.

Ni per calor deixes la capa, ni pel fred la carabassa

4 fonts, 1980.
La carabassa = recipient del vi. L'oratge és canviant i poc fiable, per tant cal estar previnguts.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.

Ni a l'hivern deixis la capa, ni a l'estiu la carabassa

3 fonts, 1983.
Concepte d'hivern.
Sinònim: Ni hivern sense capa, ni estiu sense carbassa.
Equivalent en castellà: Ni en invierno sin capa ni en verano sin calabaza.

Ni per calor deixis la capa, ni per fred la carabassa

3 fonts, 1989.
Sinònim: Ni per calor ni per fred, no et llevis la capa ni el barret | Ni per fred ni per calor, no deixis la capa ni el sarró.
Lloc: Illes Balears.
Que sempre cal ser previsor.

Ni a l'hivern deixes la capa, ni a l'estiu la carabassa

2 fonts, 2011.
Antic recipient per a l'aigua. Cal protegir-se en cada moment contra el fred i la calor.
Sinònim: Similar: Ni per calor ni per fred deixes capa ni barret.
Equivalent en castellà: Por buen día que haga, no dejes la capa en casa | Por sol que haga, no dejes la capa en casa.

Ni hivern sense capa ni estiu sense carbassa

2 fonts, 1951.

Ni hivern sense capa, / ni estiu sense carbassa

2 fonts, 1967.
De: Amades, Joan.
Lloc: Bellvís.
Font: Costumari català.

Ni hivern sense capa, ni estiu sense carbassa

2 fonts, 1974.
Concepte d'hivern.
Lloc: Catalunya del Nord.

Ni per calor deixis la capa, / ni per fred la carabassa

2 fonts, 1930.
Equivalent en francès: Ne quitte pas le manteau, si tu as chaud; / ne pars pas sans la gourde, s'il fait froid.
Lloc: Catalunya del Nord.

Ni per calor dèxes la capa, ni per frèt la carabassa

2 fonts, 1900.
Equivalent en castellà: Quien quiera vivir sano, la ropa de invierno traiga en verano.
Equivalent en castellà: Arrópate, que sudas.
Equivalent en castellà: El día de calor, éste (te arropa) (arrópate) mejor.
Equivalent en francès: Garnissez-vous avant que l'hiver vienne.
Equivalent en castellà: Por sol que haga, no dejes tu capa en casa.
Equivalent en francès: Quand il (S'il) pleut, prends-le si tu veux.
Equivalent en italià: Quel que ripara il freddo, ripara il caldo.
Equivalent en castellà: Si quieres vivir sano, la ropa de invierno llevarás en verano.

Per calor no dexes la capa, ni per frèt la carabassa

2 fonts, 1900.
Equivalent en castellà: Cuando en verano es invierno y en invierno verano, nunca buen año.
Equivalent en francès: L'hiver n'est bon que pour les choux, ou pour faire gagner la toux.
De: Pepratx.
Equivalent en francès: N'allez-vous pas en hiver sans manteau, ni en été sans gourde.
Equivalent en portuguès: Nem no inverno sem capa, nem no verão sem calabaça.
Equivalent en castellà: Ni en invierno sin capa, ni en verano sin calabaza.
Equivalent en francès: Qui passe un jour d'hiver, passe un de ses ennemis mortels.
Equivalent en francès: L'hiver fait plus de mal que l'été ne nous fait de bien.

Ni a l'hivern deixis la capa ni a l'estiu la carabassa

1 font, 1951.

Ni en s'hivern deixis sa capa, ni en s'estiu sa carabassa

1 font, 2008.
Els pots necessitar.

Ni ha l'hivern deixis la capa, ni a l'estiu la carabassa

1 font, 2019.
Los refranes hacen alusión a los siguientes conceptos climáticos. Días asociados a la niebla invernal y a las nevadas. A la necesidad de tener abrigo por el frío invernal. A disfrutar y aprovechar los días soleados del invierno. A no fiarse de la apariencia de días soleados de la estación sin olvidar que son días de invierno. El invierno es largo y tarde o temprano afecta el rigor invernal. Si el invierno es húmedo y el verano seco es un patrón normal climático. De: Amades.

Ni hivern sens capa ni estiu sens carabassa

1 font, 1992.

Ni hivern sensa capa, ni istiu sensa carabassa

1 font, 1915.
Per a 'l regim de la salut hi ha un conjunt de proverbis que poden ser de gran utilitat. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona.

Ni hivern sense capa / ni estiu sense carabassa

1 font, 1969.

Ni hivern sense capa ni estiu sense carabassa

1 font, 2019.
Los refranes hacen alusión a los siguientes conceptos climáticos. Días asociados a la niebla invernal y a las nevadas. A la necesidad de tener abrigo por el frío invernal. A disfrutar y aprovechar los días soleados del invierno. A no fiarse de la apariencia de días soleados de la estación sin olvidar que son días de invierno. El invierno es largo y tarde o temprano afecta el rigor invernal. Si el invierno es húmedo y el verano seco es un patrón normal climático. De: Morte.

Ni hivern sense capa, ni estiu sense carabaça

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Ni en invierno sin capa, ni en verano sin calabaza.

Ni hivèrn sense capa, ni estiu sense carabassa

1 font, 1900.

Ni ivern sense capa ni istiu sense carbassa

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

Ni ivern sense capa, ni estiu sense carbassa

1 font, 1900.

Ni per calor deixis la capa / ni per fred la carbassa

1 font, 1938.

Ni per calor deixis la capa / ni per fret la carabassa

1 font, 1888.
Tenim ademés a Catalunya molts aforismes y modismes en que hi entran lo fret y la calor.
Equivalent en portuguès: Nem no Inverno sem capa, / nem no veräo sem cabaça.
Lloc: Catalunya.
Font: Annuario, ja esmentat.

Ni per calor deixis la capa ni per fred la carbassa

1 font, 1951.

Ni per calor deixis la capa ni per fred la carbassa (o la carabassa)

1 font, 1999.
A l'estiu es pot passar fred i a l'hivern es pot tenir set.

Ni per calor deixis la capa, / ni per fret la carabassa

1 font, 1891.

Per a l'hivern guarda't la capa, per a l'estiu la carabassa

1 font, 1987.
Lloc: Garrigues.

Per calor no deixis la capa ni per fred la carabassa

1 font, 2003.

Per calor no deixis la capa ni per fred la samarra

1 font, 1992.

Per calor, no deixes la capa, / ni per fred, la carbassa

1 font, 1967.

Per calor? No deixis la capa, ni per fred la carbassa

1 font, 2004.
Lloc: Llofriu.

Per sol no deixis la capa / ni per sed la caravaça

1 font, 1914.
De: Carreras y Artau, Tomás.
Lloc: Reus.

Per sol no deixis la capa ni per pluja la carabassa

1 font, 1992.
Sinònim: N per fred ni per calor, no deixis la capa ni el sarró | Ni hivern sens capa ni estiu sens carabassa | La carabassa no embarassa.

Per sol no dexis la capa ni per pluja la carbaça

1 font, 1915.
Concell de precaució per prevenir les necessitats impensades. Mossen Verdaguer ne publicà un de semblant. «la carbaça no embarraça». S'entén la carbaceta plena d'aygua que duen los pastors. Recollit a Andforra de boca d'un pagés. De: Franquesa y Gomis, Josep.
Lloc: Andorra.