Lloc: País Valencià.
Paraules i fulles, el vent se les emporta
55 recurrències en 34 variants. Primera citació: 1805.
Paraules i fulles, el vent se les emporta
7 fonts, 1993.
Sinònim: Paraules! El vent se les emporta.
«Et van ensarronar. No se sap res de la teva mare, Ni nosaltres ni ningú». Paraules i fulles, el vent se les emporta, això és una de les primeres coses que t'ensenya la vida. Aprens a mandronades.
Paraules i plomes, el vent se les emporta
4 fonts, 1987.
Significa que no s'ha de fer molt cas del que ens diguen, perquè les paraules no costen de dir.
Sinònim: Similars: Per la boca mor el peix | Del que et diguen no et cregues res, i del que veges, la meitat només | La llengua no té os.
Equivalent en francès: Paroles et plumes, le vent les emporte.
Lloc: Perpinyà.
Palabra.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva (las tumba).
Paraules i plomes, el vent se les enduu
4 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Paroles et plumes, le vent les emporte.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en llatí: Verba volant, scripta manent.
Aire.
Equivalent en castellà: El aire se lleva las palabras.
Paraules! El vent se les emporta
3 fonts, 1993.
Sinònim: Paraules i fulles, el vent se les emporta.
Si no hi ha res escrit no es podrà demostrar allò que s'hagi dit.
Paraulas y plomas lo vent se las emporta totas
2 fonts, 1865.
Paraules i plomes, el vent se les emporta totes
2 fonts, 1914.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas, el aire ó el viento se las lleva.
Paraules i plomes, el vent se les enduu totes
2 fonts, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Alt Pirineu.
Paraules i plomes, es vent les se'n du
2 fonts, 1999.
Lloc: Mallorca.
Les paraules, perquè no queda constància que s'hagin dit; les plomes, perquè són lleugeres.
Lloc: Mallorca.
Paraulas y plomas èl vent se las èn porta
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento se las lleva.
Equivalent en llatí: Pondere penna caret, pondere verba carent.
Paraulas y plòmas èl vent se las èn porta
1 font, 1805.
Sinònim: V. Paraula.
Paraulas y plomas èl vent se las ne porta tòtas
1 font, 1805.
Sinònim: Las paraulas èl vent se las en porta.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva.
Sinònim: Las paraulas èl vent se las en porta.
Equivalent en llatí: Pondere penna caret, pondere verba carent.
Paraulas y plomas lo vènt se las ne porta
1 font, 1847.
Exp. lo poc cas ques deu fèr de las paraulas ques donan.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva.
Paraulas y plomas lo vènt se las porta totas
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva.
Paraulas y plomas, lo vent / se las emporta de repent
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Paraules e plomes el vent les se'n porta
1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas, el viento las lleva.
Font: Capítol I. (I.8).
Paraules enlayre, lo vent les se-n porta
1 font, 1900.
(Cast.).
Sinònim: Paraules e plomes, lo vent les se-n porta totes.
Paraules i fulles el vent se les emporta
1 font, 1970.
Lloc: Girona.
Paraules i plomes / el vent s'els endu
1 font, 1915.
De: Ferrer Ginard, Andreu (1917-18).
Lloc: Mallorca.
Paraules i plomes el vent se les emporta
1 font, 1970.
Paraules i plomes el vent se les enduu (emporta)
1 font, 2008.
Les paraules no escrites, prest s'obliden i no se'n fa cas. No així les escrites, que queden per sempre.
Paraules i plomes lo vent se les emporta
1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Paraules i plomes, el vent se les emporta/enduu
1 font, 2011.
Moltes vegades es diuen coses irreflexivament, sense fonament, o per a quedar bé, o per a enganyar, i com que no tenen un pes específic, es queden en l'aire i no s'acompleixen.
Sinònim: Similar, l'expressió: Ser paper mullat.
Equivalent en castellà: Las palabras, se las lleva el viento.
Paraules i plomes, el vent se les endú
1 font, 2001.
Equivalent en llatí: Verba volant, scripta manent.
Font: HW 33093a.
Paraules i plomes, el vent se les endú totes
1 font, 1992.
Sinònim: Paraules no valen actes | El que s'ha escrit, queda escrit | La pedra fora de la mà no se sap on va.
Paraules i plomes, el vent se les enporta
1 font, 1996.
Paraules i plomes, lo ven se les emporta
1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Paraules y fulles lo vent se les emporta
1 font, 1898.
Equivalent en llatí: Verba volant scripta manent.
Paraules y fulles! lo vent se les emporta
1 font, 1900.
«Verba volant scripta manent», diu un adagi llatí.
Paraules y plomes / lo vent se les emporta totes
1 font, 1910.
Aconsella no fiarse de promeses ni paraules.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva.
Aconsella no fiarse de promeses ni paraules.
Equivalent en francès: Paroleséchappées, / plumes éparpillées.
Paraules y plomes le vent se les amporta
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Paraules y plomes, el vent se les empòrta totes
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Paraules, el vent, se les emporta
1 font, 1970.
Lloc: Sabadell.
Paraules, i plomes, es vent se'ls endu
1 font, 1984.
A sa llengo, li fan dir lo que volen.
Lloc: Menorca.