Paremiologia catalana comparada digital

No prendre en la boca

2 recurrències. Primera citació: 1865.

No péndrer en la boca

1 font, 1865.
Fr. No haver parlat.
Equivalent en castellà: No haber dicho ni malo ni bueno, ó esta boca es mia.
Fr. No haver parlat.
Equivalent en llatí: Siluisse; patienter tulisse.