Paremiologia catalana comparada digital

Adir-se

5 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1997.

Adir-se

1 font, 1997.
V. pron. Harmonitzar, anar bé l'un amb l'altre.
Aquest abric no s'adiu gens amb les sabates.
Equivalent en alemany: Passen zu (intr.).
V. pron. Harmonitzar, anar bé l'un amb l'altre.
Aquest abric no s'adiu gens amb les sabates.
Equivalent en anglès: To match, Suit.
V. pron. Harmonitzar, anar bé l'un amb l'altre.
Aquest abric no s'adiu gens amb les sabates.
Equivalent en castellà: Avenirse, pegar (intr.).
V. pron. Harmonitzar, anar bé l'un amb l'altre.
Aquest abric no s'adiu gens amb les sabates.
Equivalent en francès: S'accorder, aller (intr.).

Adir-se a

1 font, 2020.
Encara que hagi estat el lema d'una campanya televisiva recent (i fins i tot d'una campanya de normalització de la llengua), anar amb solament té significat literal i vol dir 'acompanyar'. Figuradament, quan significa 'harmonitzar', podem canviar-ho per fer per a (Aquest noi no fa per a tu), escaure a (La camisa no li escau…), adir-se a, lligar amb… També es fa servir amb el significat de tenir a veure amb, incumbir, concernir, afectar, correspondre…
Sinònim: Fer per a | Escaure a | Lligar amb | Tenir a veure amb.