Paremiologia catalana comparada digital

Clavar-li la canya

2 recurrències en 2 variants. Primera citació: 2008.

Clavar canya

1 font, 2008.
Esbroncar.

Clavar la canya a algú

1 font, 2020.
Origen: 1864. Literalment, 'arrosegar una persona per sobre les brases'. Pot referir-se a la pràctica antiga d'arrossegar pels brasers ardents algú per decidir si és culpable d'heretgia. Si la tortura el mata, és culpable; si sobreviu, és innocent. Dos sinònims d'aquesta expressió són 'chew someone out' (lit.: 'mastegar algú') i 'give someone hell' [vulg.] (lit.: 'donar a algú l'infern').
No vull clavar-li la canya per un error que ha fet sense voler = I don't want to rake him over the coals for an honest mistake.
Sinònim: Cantar-li les quaranta | Tirar-li llamps i pestes.
Equivalent en anglès: Rake someone over the coals.