Paremiologia catalana comparada digital

Deixar-lo per als gossos

11 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1864.

Deixar algú pels gossos

3 fonts, 1988.
Deixar algú garratibat i sense possible réplica.
Sinònim: Deixar per l'«arrastre».
Lloc: Girona.
Parlar malament d'algú.
Lloc: Empordà.
Lloc: Empordà.

Deixar algú per als gossos

1 font, 1996.
Desprestigiar-lo.
Equivalent en castellà: Dejar a alguien como un trapo, poner a alguien por los suelos.

Deixar pels gossos

1 font, 2024.
Deixar sense possible rèplica.
Lloc: Comarques gironines.

No deixar á algú bo pera'ls gossos

1 font, 1864.
Fr. Oféndrerlo, afrontarlo ab paraulas injuriosas.
Equivalent en castellà: Poner de lodo, de oro y azul ó cual digan dueñas.
Fr. Oféndrerlo, afrontarlo ab paraulas injuriosas.
Equivalent en llatí: Probris aliquem onerare.

No deixar-la bona ni per als gossos

1 font, 2021.
Sinònim: Fer passar pel cul de Déu (o pel cul del llop, pel cul del gos).
Lloc: Terres de Ponent.

No deixar-lo bo ni per als gossos

1 font, 2007.
Sinònim: Deixar (o posar) com un drap brut.

No deixarlo bó pels gossos

1 font, 1864.
Equivalent en castellà: Levantarle á uno la paletilla, ponerle lodo, echar las temporalidades, poner banderillas.
Equivalent en llatí: Probris et conviciis aliquem proscindere, obruere.