Paremiologia catalana comparada digital

Eludir la responsabilitat

1 recurrència. Primera citació: 2020.
Origen: 1912. El nom 'buck' significa 'cérvol mascle' o, popularment, 'dòlar', però en aquesta dita es refereix a un ganivet que, en una partida de pòquer, es passava al 'dealer', el qui donava les cartes. Els ganivets d'aquesta època sovint tenien mànecs de 'buckhorn' ('banya del cérvol'), i d'aquí ve l'expressió. Una altra expressió que vol dir 'defugir la responsabilitat' és 'let George do it' = 'que ho faci en George'
Sinònim: Passar-se la pilota.
Equivalent en anglès: Pass the buck.