Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

En el cap ho té la cabra

Denota la facilitat amb què cadascú s'encamina cap allò que és de la seva inclinació o conveniència. En francès diuen «Chassez le naturel, il revient au galop» i en anglès, «Nature passes nurture. Nature will have her course».
Sinònim: Bord, bordeja i març, marceja | Cada u va a la seva | Cascuna criatura fa segons sa natura | Contra la follia no hi val la medecina | El morter sempre fa pudor d'alls | Fer entrar el clau per la cabota | Geni i figura fins a la sepultura | L'aigua sempre.
Equivalent en castellà: Clavar un clavo con la cabeza | Genio y figura hasta la sepultura | Lo que la naturaleza da, nadie lo borrará.
Lloc: Barcelona i Sant Feliu de Codines.