L'expressió castellana el roce hace el cariño, que es fa servir en registres informals per indicar que a vegades l'afecte o l'amor entre dues persones no neix de sobte sinó a còpia de tractar-se amb freqüència, no té un equivalent exacte en català. Segons el context, es pot traduir per expressions descriptives que indiquin un significat semblant.
La fricció desperta passió: després de treballar junts durant tants mesos, s'han acabat embolicant.
Equivalent en castellà: El roce hace el cariño.
Font: Fitxa de l'Optimot.