Paremiologia catalana comparada digital

No és cosa de riure

No es cosa de ríurer

1 font, 1839.
Expr. fam. que se usa pera denotar la gravedat ó importancia de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Ahí es un grano de anis.
Expr. fam. que se usa pera denotar la gravedat ó importancia de alguna cosa.
Equivalent en francès: Ce n'est pas une bagatelle.
Expr. fam. que se usa pera denotar la gravedat ó importancia de alguna cosa.
Equivalent en llatí: Nec quidem profecto flocci pendenta res.
Expr. fam. que se usa pera denotar la gravedat ó importancia de alguna cosa.
Equivalent en italià: Non è cosa da nulla.
Expr. fam. que se usa pera denotar la gravedat ó importancia de alguna cosa.
Equivalent en italià: Non è cosa di scherzo.