Paremiologia catalana comparada digital

No acabar mai les paraules

3 recurrències en 3 variants. Primera citació: 2007.

No acabar mai les paraules

1 font, 2007.
Sinònim: Buscar gallorsa | Donar taba | Enraonar per enraonar | Escalfar-se la llengua | Espinyegar més que una perdiu | Haver menjat llengües | No callar mai | Parlar pels descosits | Parlar per les butxaques | Parlar per no callar | Parlar per parlar.
Equivalent en castellà: Dar palique | Dar la paliza | Decir por decir | Enrollarse como una persiana | Hablar por boca de ganso | Hablar por los codos | Hombre (o mujer) de labia | Ser un parlanchín.

No acabar mai les paraules (cont. 1)

1 font, 2007.
Sinònim: Parlar per haver-ho sentit dir | Parlar perquè es té llengua (o perquè sí) | Semblar Ràdio Andorra | Ser un arrencaqueixals (o un carrau, o un xafamosques, o una cotorra) | Ser un rellotge de repetició | Tenir bon picarol | Tenir espinyec.

No acabar mai les paraules (cont. 2)

1 font, 2007.
Sinònim: Tenir més corda que un rellotge | Tenir molta retòlica | Xerrar més que una merla (o més que setze, o més que un lloro, o més que un sac de nous) | Dir per dir | Parlar pels colzes.