Paremiologia catalana comparada digital

No haver-hi marxa enrere

4 recurrències en 3 variants. Primera citació: 2007.

No haver-hi marxa enrere

1 font, 2007.
Això sí que ho havíem entès: quan sortim no hi ha marxa enrere.
Ara no hi ha marxa enrere. La Tatiana està ficada en aquest assumpte fins al coll, com nosaltres, I, un cop més, ens ha salvat.

No hi ha marxa enrere

1 font, 2008.
Des del primer moment hom percep que és una necessitat urgent i imperiosa, i que no hi ha marxa enrere possible.
Lloc: Garrigues.

No tenir marxa enrere

1 font, 2024.
«*No en parlem més, no té volta de fulla», diem sovint per expressar que, tanmateix, no s’hi pot fer res canviar una situació, una cosa o una persona. El cas és que, en català, aquesta expressió no és ben bé l’adequada. De fet, la gran quantitat d’alternatives que tenim en són una prova: no tenir retop, no tenir marxa enrere, no tenir aturador, no tenir remei, no tenir rèplica possible, no haver-hi retorn possible, no haver-hi res a fer, no haver-hi més opcions, ser indiscutible…
Sinònim: No tenir volta de fulla (cast.).