Paremiologia catalana comparada digital

Per res s'alborota

Per res se alborota

1 font, 1839.
Fr. fam. ab que se exprèssa que algú se sènt y altèra ab facilitat y tòntamènt de cualsevol cosa que se li diu.
Equivalent en francès: Avoir la téte près du bonnet.
Fr. fam. ab que se exprèssa que algú se sènt y altèra ab facilitat y tòntamènt de cualsevol cosa que se li diu.
Equivalent en italià: Esser stizzoso.
Fr. fam. ab que se exprèssa que algú se sènt y altèra ab facilitat y tòntamènt de cualsevol cosa que se li diu.
Equivalent en francès: On le dit de celui qui se pique de rien.
Fr. fam. ab que se exprèssa que algú se sènt y altèra ab facilitat y tòntamènt de cualsevol cosa que se li diu.
Equivalent en francès: Pétri de salpêtre.
Fr. fam. ab que se exprèssa que algú se sènt y altèra ab facilitat y tòntamènt de cualsevol cosa que se li diu.
Equivalent en italià: Pigliar il broncio.
Fr. fam. ab que se exprèssa que algú se sènt y altèra ab facilitat y tòntamènt de cualsevol cosa que se li diu.
Equivalent en llatí: Promis ad iracundiam est.
Fr. fam. ab que se exprèssa que algú se sènt y altèra ab facilitat y tòntamènt de cualsevol cosa que se li diu.
Equivalent en castellà: Salta como granizo en albarda.
Fr. fam. ab que se exprèssa que algú se sènt y altèra ab facilitat y tòntamènt de cualsevol cosa que se li diu.
Equivalent en italià: Trascorrer tosto all'ira.