De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Quand c'est l'année, les branches en craquent (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Ici, nous divergeons un peu. Mais c'est moins aux arbres «annadiers» que nous pensons qu'aux malheurs qui s'abattent sur les plus malheureux.
Equivalent en francès: Quand cela se trouve, les branches en craquent (trad.).
Ici, nous divergeons un peu. Mais c'est moins aux arbres «annadiers» que nous pensons qu'aux malheurs qui s'abattent sur les plus malheureux.
Equivalent en occità: Quand s'en vira, las brancas ne petan.