Cosa inútil que fa nosa. El localisme vilanoví —i també sitgetà- més característic, és definit pel DCVB com a «persona o cosa inútil o que fa nosa», i, doncs, com a sinònim implícit del popular trasto, de andròmina i de malendreç (més detalls a l'original).
Fuig d'aquí, endimari!» se sent dir al marrec que destorba la feina dels grans, o s'està al mig del pas, entre cames.
Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).
Màrius Serra, de família materna vilanovina, ha ironitzat sobre els intents de Joan Coromines per precisar l'etimologia del mot: «Coromines hi veu traces del grec, però aposta per la influència del mot «endèries» (trastos sense valor, persones petites) sobre «andròmina», tot descartant la hipòtesi (!) del «dromedari», "passat que aquest darrer mot s'hagués interpretat per etimologia popular com un derivat de l'ètimon d'andròmina, a la manera d'una quimera o figura mitològica"…» (segueix a l'original).
Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).
El localisme vilanoví —i també sitgetà— més característic, és definit pel DCVB com a «Persona o cosa inútil o que fa nosa», i, doncs, com a sinònim implícit del popular trasto, de andròmina i de malendreç.
Fuig d'aquí, endimari!
Sinònim: Trasto | Andròmina | Mal endreç.
Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).