Equivalent en castellà: Salir de estampía.
Sortir disparat
5 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1977.
Sortir disparat
4 fonts, 1977.
Equivalent en esperanto: Li pafis sin for.
Avui dia, sembla que quan una cosa no va bé o no surt bé, sempre *salta pels aires. L’expressió s’ha escampat tant que es va servir per dir que un pont s’ha fet miques a conseqüència d’una explosió o que un pla se n’ha anat en orris a causa del mal temps. Així doncs, veiem que les expressions equivalents en català són fer-se miques o anar-se’n en orris, però també desintegrar-se, volatilitzar-se, sortir volant i sortir disparat, o simplement esclatar, explotar i dinamitar, segons el context.
Sinònim: Saltar pels aires (cast.).
-Jo ho pot ben dir -digué Wilt; sortí disparat cap al passadís, volà escales avall cap al lavabo del replà i hi entrà.
Sortir disparat (o com un llamp)
1 font, 2007.
Sinònim: Cames ajudeu-me!