3 recurrències. Primera citació: 1967.
Et notre ami le figaro du village, qui a été à bonne école, dit souvent, quand il s'indigne de la maladresse d'un de ses voisins.
Equivalent en francès: Il est habile comme un cochon de la queue (trad.).
Et notre ami le figaro du village, qui a été à bonne école, dit souvent, quand il s'indigne de la maladresse d'un de ses voisins.
Equivalent en occità: Es aigit coma un pòrc de la coga.
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Sinònim: Tenir tant de traça que un porc per chucar berlingots.
Equivalent en francès: Avoir autant de savoir-faire qu'un porc pour tricoter (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).