Paremiologia catalana comparada digital

Trobar-se

12 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1997.

Trobar-se

1 font, 1997.
V. pron.
Avui em trobo millor. | Trobar-se cansat. | Llavors em trobava sense diners.
Equivalent en alemany: S fühlen, s befinden, sein.
V. pron. Coincidir per atzar dues o més persones en un lloc.
S'han trobat tot passejant per la Rambla.
Equivalent en alemany: S treffen.
V. pron.
Avui em trobo millor. | Trobar-se cansat. | Llavors em trobava sense diners.
Equivalent en anglès: To feel, be, find osf.
V. pron. Coincidir per atzar dues o més persones en un lloc.
S'han trobat tot passejant per la Rambla.
Equivalent en anglès: To meet (each other).
V. pron. Coincidir per atzar dues o més persones en un lloc.
S'han trobat tot passejant per la Rambla.
Equivalent en castellà: Dar con, encontrarse.
V. pron.
Avui em trobo millor. | Trobar-se cansat. | Llavors em trobava sense diners.
Equivalent en castellà: Encontrarse, hallarse.
V. pron. Coincidir per atzar dues o més persones en un lloc.
S'han trobat tot passejant per la Rambla.
Equivalent en francès: Se rencontrer, se retrouver.
V. pron.
Avui em trobo millor. | Trobar-se cansat. | Llavors em trobava sense diners.
Equivalent en francès: Se trouver, se sentir.

Trobar-se 5

1 font, 1997.
V. pron. Ésser, en un moment donar, en un lloc, estar present.
Jo llavors em trobava a París.
Equivalent en alemany: S befinden.
V. pron. Ésser, en un moment donar, en un lloc, estar present.
Jo llavors em trobava a París.
Equivalent en anglès: To be, find osf.
V. pron. Ésser, en un moment donar, en un lloc, estar present.
Jo llavors em trobava a París.
Equivalent en castellà: Encontrarse, hallarse.
V. pron. Ésser, en un moment donar, en un lloc, estar present.
Jo llavors em trobava a París.
Equivalent en francès: Se trouver.