Sempre ha estat considerat com un fet vexatiu i denigrant treure una persona d'un lloc. Però se li ha donat encara un caràcter més agut i intens si, en fer-ho, ha estat copejada amb l'escombra, o sigui amb l'estri usat per a tractar amb les coses més baixes i brutes, semblant que la persona així tractada era considerada del mateix inferior nivell que les escombraries i altres sutzures empeses per l'escombra (segueix en l'original).
A cops d'escombra
8 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1933.
Treure a cops d'escombra
5 fonts, 1933.
De: Amades i Gelats, Joan.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Font: Origen i sentit d'alguns proverbis (Volum III), p. 54.
Considerat com un fet denigrant treure una persona d'un lloc amb l'estri usat per a tractar les coses més baixes. De: Amades i Gelats, Joan.
Font: Origen i sentit d'alguns proverbis (1933).
Equivalent en castellà: Echar a escobazos.
A cops d'escombra
3 fonts, 1997.
Col·loq. Amb desconsideració.
Tracta les coses a cops d'escombra.
Equivalent en castellà: A patadas.
Amb desconsideració.
Ens van fer fora d'aquell local a cops d'escombra. Tampoc n'hi havia per tant!
Equivalent en castellà: A patadas; A puntapiés; A zapatazos.
Manera de tractar: amb descortesia.