Paremiologia catalana comparada digital

Ahir per mi i avui per tu

5 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1989.

Ahir per mi, hui per tu

3 fonts, 1989.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Per això veiem també que, en totes les llengües romàniques, s'han conservat la majoria de refranys de la llengua romana antiga, prenent la forma convenient en cadascuna de ses derivades, sobre tot, en esl refranys pertanyents a la religió i a tota norma de bona conducta, amb les mateixes aplicacions morals que tenien els proverbis de Salomó, les paraules simbòliques del Sant Evangeli, etc.
Sinònim: Hui per mi, demà per tu.
Equivalent en llatí: Here mihi, tibi hodie.
Lloc: País Valencià.

Ahir per a mi i avui per a tu

1 font, 2001.
Frase que recorda la inexorabilitat de la mort. Cf. hodie mihi, cras tibi. De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Mihi heri et tibi hodie.
Font: Eccli. 38.23.

Ahir per mi i avui per tu

1 font, 1997.
Frase del llibre de l'Eclesiàstic que exhorta a la solidaritat mútua. Ha inspirat adaptacions posteriors (cfr. 114). De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Mihi heri et tibi hodie.
Font: Eclesiàstic (38.23).