Anar pet

Embriac.

Sinònim: Agafar un pet.

Anònim: Escatologia popular. Refranyer groller «Pròleg», p. 8. Web.

Borratxo.

Beltran Genescà, Antoni (2018): Ensenya'm la llengua. Vocabulari i llenguatge popular al voltant de la salut, els remeis i les malalties «Aparell digestiu. Ganses, llufes, bufes, pets i veixines», p. 221. Editorial Gregal.

Diferents maneres d'expressar un notable estat d'embriaguesa.

Beltran Genescà, Antoni (2018): Ensenya'm la llengua. Vocabulari i llenguatge popular al voltant de la salut, els remeis i les malalties «La boca. Del vi, del mam, dels abusos i de les seves conseqüències», p. 198. Editorial Gregal.

Estar embriagat.

Lloc: Olot (Garrotxa).

Canals i Ferrarons, Josep Maria (2016): La gent i les coses d'Olot «Locucions, expressions, dites i frases fetes. A», p. 244. Autoedició.

Afumado, -a.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) afumada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 49. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Areado, -a.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) areada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 51. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Calcado, -a.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) calcada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 56. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Cargado, -a.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) cargada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 59. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Cheo, -a.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) chea.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 60. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Chumado, -a.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) chumada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 61. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Chuzas.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) chuzas.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 61. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Peneque.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) peneque.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 81. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) afumada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 118. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) areada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 118. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) calcada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 118. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) cargada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 118. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) chea.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 118. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) chumada.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 118. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) chuzas.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 118. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Amb dues birres ja va pet.

Equivalent en gallec: Ir (ou andar) peneque.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 118. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Equivalent en castellà: Ir alegre, borracho.

Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà, p. 206. Editorial Diàfora.

Anar begut.

Sinònim: V. Agafar-la.

El català com cal (2021): Twitter «twitter.com/elcatalacomcal/status/1462173650476544006». Twitter.

Estar borratxo.

Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

Palahí, Lluís (1994): 'Expressions ganxones', dins Setmanari Àncora «Expressions ganxones». Àncora. Setmanari de la Costa Brava.

Anar begut o borratxo (col·loquial). De: Softcatalà.

Sinònim: Anar begut/uda com... | Anar borratxo/a com.

Font: Diccionari de sinònims.

Primo i Catalunya, David (2021): Twitter «twitter.com/davidzelt/status/1474376692332441600». Twitter.

Un projecte de:

dites.cat

Logo de Softcatalà

Ajudeu-nos a millorar

Email de contacte