Paremiologia catalana comparada digital

Assegurar-se'n

18 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1839.

Assegurarse de algú

2 fonts, 1839.
Fr. Fér á algú del sèu partit.
Equivalent en castellà: Atraer, arrastrar.
Fr. Agafarlo.
Equivalent en castellà: Coger, prender.
Fr. Enterarse de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Enterarse.
Fr. Fér á algú del sèu partit.
Equivalent en llatí: Ad suam sententiam adducere.
Fr. Enterarse de alguna cosa.
Equivalent en llatí: Calleo, es.
Fr. Agafarlo.
Equivalent en llatí: Prehendo, capio, is.
Fr. Assegurar, en sa tercèra accepció.

Assegurarse de alguna cosa

1 font, 1839.
Fr. Averiguar bè fins á saber la certesa.
Equivalent en castellà: Cerciorarse bien.
Fr. Averiguar bè fins á saber la certesa.
Equivalent en francès: S'affirmer.
Fr. Averiguar bè fins á saber la certesa.
Equivalent en francès: S'assurer.
Fr. Averiguar bè fins á saber la certesa.
Equivalent en francès: Se certifier.
Fr. Averiguar bè fins á saber la certesa.
Equivalent en italià: Assicurarsi.
Fr. Averiguar bè fins á saber la certesa.
Equivalent en italià: Confermarsi.
Fr. Averiguar bè fins á saber la certesa.
Equivalent en llatí: Aliquid usque ad certitudinem investigare.

Assegurarse de fèr alguna cosa

1 font, 1839.
Fr. Fèr alguna cosa bén complerta ó casi sobrant.
Equivalent en castellà: No quedarse corto.
Fr. Fèr alguna cosa bén complerta ó casi sobrant.
Equivalent en francès: Mettre tout en oeuvre pour réussir à quelque chose.
Fr. Fèr alguna cosa bén complerta ó casi sobrant.
Equivalent en italià: Grantirsi.
Fr. Fèr alguna cosa bén complerta ó casi sobrant.
Equivalent en llatí: Nihil incompletum relinquere.