Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites sobre el menjar i el beure». Web.
Déu-n'hi-do amb un bon crostó, Déu us afavoresca amb una bona llesca
11 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1915.
Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu us afavoresca amb una bona llesca
3 fonts, 1999.
Sinònim: Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu ens afavoresca amb una llesca.
Déu n'hi do un bon crostó, Déu ens afavoresca amb una llesca, Déu ens empari amb un armari
2 fonts, 1951.
Déu m'afavorisca del mal gènere i bona venda
1 font, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Deu n'hi dó / un bon crustó / Deu vos afavoresca / una bona llèsca / Deu vos ampari / amb un armari
1 font, 1915.
Dites populars de broma. De: Rocas i Romanguera, Irene (1916-17).
Lloc: Llofriu.
Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu ens afavoresca amb una llesca
1 font, 1999.
Sinònim: Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu us afavoresca amb una bona llesca.
Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu us favoresca amb una bona llesca
1 font, 1951.
Déu n'hi do un bon crostó, Déu ens afavoresca amb una llesca, Déu ens empari amb un amari
1 font, 2006.
Déu n'hi do, un bon crostó
1 font, 2004.
Dites populars de broma.
Lloc: Llofriu.