Paremiologia catalana comparada digital

De cap de nas

18 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1839.

Sentir una cosa de cap de nas

2 fonts, 1926.
Sospitar-la, endevinar-la.
Sospitar-la, endevinar-la.

Sentir de cap de nas

1 font, 1926.
Sospitar, adonar-se, endevinar les coses.
Sinònim: Sentir de nas.

Sentir de cap de nas una cosa

1 font, 1926.
Rastrejar, presumir-la, tenir-ne un indici o notícia vaga.
Sinònim: Sentir de nas una cosa.

Sentir-ho de nas

1 font, 2007.
Sinònim: Fer pudor de sofre (o de cremat, o de pèl de porc, o de socarrim).
Equivalent en castellà: Dar en la nariz.

Sentirho de cap de nas

1 font, 1839.
Fr. met. Enténdrer algun rumòr ó indici de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dar en la nariz.
Fr. met. Enténdrer algun rumòr ó indici de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Husmear.
Fr. met. Enténdrer algun rumòr ó indici de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Oler.
Fr. met. Enténdrer algun rumòr ó indici de alguna cosa.
Equivalent en francès: Pénétrer les desseins.
Fr. met. Enténdrer algun rumòr ó indici de alguna cosa.
Equivalent en italià: Averne il sentore.
Fr. met. Enténdrer algun rumòr ó indici de alguna cosa.
Equivalent en italià: Averne odore.
Fr. met. Enténdrer algun rumòr ó indici de alguna cosa.
Equivalent en llatí: Subodorari.

Sentirne alguna cosa de nas ó de cap de nas

1 font, 1839.
Fr. met. Sentir algun rumòr de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dar en la nariz.
Fr. met. Sentir algun rumòr de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Husmear.
Fr. met. Sentir algun rumòr de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Oler.
Fr. met. Sentir algun rumòr de alguna cosa.
Equivalent en francès: Pénetrer les desseins.
Fr. met. Sentir algun rumòr de alguna cosa.
Equivalent en italià: Esser sagace.
Fr. met. Sentir algun rumòr de alguna cosa.
Equivalent en llatí: Subodorari.