Paremiologia catalana comparada digital

Deixar-se de «cuentos»

13 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1767.

Deixar-se de cuentos (cast.)

4 fonts, 1767.
Sinònim: Deixar-se de romanços | Deixar-se d'històries.
Sinònim: Deixar-se de romanços (o d'històries).
Lloc: Bellvís.
Poro com la Justicia nos fica may en bucs, sino sempre al ánima del negòci, es deixá de cuentos y entrá á fer son ofici.
Sinònim: Deixar-se de romanços, de brocs, de raons, d'històries.
Equivalent en castellà: Dejarse de cuentos.

Dèxarse de cuèntos

1 font, 1839.
Fr. fam. Prescindir de lo que no interessa, y concretarse á la substancia de la cosa.
Equivalent en francès: Aller au fait.
Fr. fam. Prescindir de lo que no interessa, y concretarse á la substancia de la cosa.
Equivalent en francès: Couper court.
Fr. fam. Prescindir de lo que no interessa, y concretarse á la substancia de la cosa.
Equivalent en castellà: Dejarse de cuentos.
Fr. fam. Prescindir de lo que no interessa, y concretarse á la substancia de la cosa.
Equivalent en castellà: Quitarse de cuentos.
Fr. fam. Prescindir de lo que no interessa, y concretarse á la substancia de la cosa.
Equivalent en llatí: Rem, ambagibus remotis, serio agere.
Fr. fam. Prescindir de lo que no interessa, y concretarse á la substancia de la cosa.
Equivalent en italià: Venir alle corte.

Dixà-se de cuentos

1 font, 2017.
La 'o' del castellanisme 'cuentos' es pronuncia [u]. Vol dir que cal deixar estar allò que no és important i anar al gra, al que vertaderament interessa.
Sinònim: Gicà-se de cuentos.
Lloc: Cerdanya.

Dixar-se estar de «qüentos»

1 font, 2003.
Ho diuen d'aquell que no treballa mai.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Gicà-se (o gicà's) de cuentos

1 font, 2017.
Sinònim: V. Deixar-se de cuentos.
Lloc: Cerdanya.