Paremiologia catalana comparada digital

Desmandar-se de paraules

Desmandarse de paraulas

3 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Desbocarse.
Equivalent en llatí: Impudenter, effraenate linguam solvere.
Equivalent en castellà: Desmandarse en palabras.
Equivalent en castellà: Irse de boca, irsele á alguno la boca.
Equivalent en llatí: Os in convitia aut maledicta solvere.
Fr. Parlar mòlt sèns cinsideració y ab paraulas atrevidas.
Equivalent en italià: Aver la cacajuola nella lingua.
Fr. Parlar mòlt sèns cinsideració y ab paraulas atrevidas.
Equivalent en francès: Avoir le flux de bouche.
Fr. Parlar mòlt sèns cinsideració y ab paraulas atrevidas.
Equivalent en castellà: Desmandarse en palabras.
Fr. Parlar mòlt sèns cinsideració y ab paraulas atrevidas.
Equivalent en castellà: Irse de boca.
Fr. Parlar mòlt sèns cinsideració y ab paraulas atrevidas.
Equivalent en castellà: Irsele la boca.
Fr. Parlar mòlt sèns cinsideració y ab paraulas atrevidas.
Equivalent en llatí: Os in convitia solvere.