Paremiologia catalana comparada digital

Dring-dring

6 recurrències. Primera citació: 1926.
Dring repetit.
És un pobre traginer / … / cantant exa cançoneta / … / al drinch drinch de les morisques, Verdaguer Jov. 128.
Equivalent en castellà: Tintineo.
Onomatopeies, de sonoritat expressiva.
Onomatopeia del so repetit que fan determinats objectes metàl·lics quan són sacsejats, com els picarols, els cascavells o les esquelletes.
—Dring-dring!, dring-dring!, dring-dring! La carrossa del Pare Noel ja s'acosta.
Sinònim: Dring-dring | Diriding | Trinc-trinc.
Equivalent en anglès: Chink chink | Clink clink | Ding-dong | Ring | Ting.
Onomatopeia del so repetit que fan determinats objectes metàl·lics quan són sacsejats, com els picarols, els cascavells o les esquelletes.
—Dring-dring!, dring-dring!, dring-dring! La carrossa del Pare Noel ja s'acosta.
Sinònim: Dring-dring | Diriding | Trinc-trinc.
Equivalent en castellà: Tilín | Tintín.
Onomatopeia del so repetit que fan determinats objectes metàl·lics quan són sacsejats, com els picarols, els cascavells o les esquelletes.
—Dring-dring!, dring-dring!, dring-dring! La carrossa del Pare Noel ja s'acosta.
Sinònim: Dring-dring | Diriding | Trinc-trinc.
Equivalent en francès: Ding ding | Drelin-drelin | Tin tin.
Interj. Onomat.: Dring, ning-ning.
Cantant eixa cançoneta / que li fa tant de plaer / al dring-dring de les morisques, / dels picarols al fresseig […] (Jacint Verdaguer, «Lo robo de na Maria», «Jovenívoles (1863-65».