Paremiologia catalana comparada digital

Empassar-se

12 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1864.

Empassar-se-la

2 fonts, 2004.
Creure fàcilment, sense fonament.
El vam enganyar i va empassar-se-la de ple.
Sinònim: Creure (alguna cosa) de lleuger, empassar-se la bola.
Creure's. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).

Empassar-se

1 font, 1997.
V. pron. Fer passar quelcom gola avall, de la boca a l'esòfag.
Equivalent en alemany: (Hinunter)schlucken.
V. pron. fig. Creure's ingènuament alguna cosa.
S'empassa unes mentides!
Equivalent en alemany: Schlucken.
V. pron. Fer passar quelcom gola avall, de la boca a l'esòfag.
Equivalent en anglès: To swallow.
V. pron. fig. Creure's ingènuament alguna cosa.
S'empassa unes mentides!
Equivalent en anglès: To swallow.
V. pron. Fer passar quelcom gola avall, de la boca a l'esòfag.
Equivalent en castellà: Tragar-se, tragar (tr.), engullir (tr.).
V. pron. fig. Creure's ingènuament alguna cosa.
S'empassa unes mentides!
Equivalent en castellà: Tragarse.
V. pron. fig. Creure's ingènuament alguna cosa.
S'empassa unes mentides!
Equivalent en francès: Avaler (tr.).
V. pron. Fer passar quelcom gola avall, de la boca a l'esòfag.
Equivalent en francès: Avaler (tr.).

Empassarsen

1 font, 1864.
Fr. Defallirse per falta de aliment.
Equivalent en castellà: Ahilarse.
Fr. Defallirse per falta de aliment.
Equivalent en llatí: Dejicio, is, prae inedia languescere; linqui animo.