Si m'ho permeteu: «fer un lleig» és una dita castellana traduïda, tot i que tots els mots que la formen són correctes; verbs equivalents catalans són «desdenyar», «menysprear», etc.: no desdenyarà mai un bon ratolí, no menysprearà mai…
Aquest ocell el podem trobar escampat per tots els continents del món menys a l'Antàrtida, allà no li veureu les plomes. A l'hora de menjar no li farà mai un lleig a un bon ratolí.