Frase molt usada antigament en començar a beure. Havia estat creença molt estesa que el dimoni aprofitava el moment de beure per a introduir-se dintre el cos entrant per la boca, que mai no queda completament plena de líquid. Al fons de les tasses hi havia escrit el nom «Jesús».
Fins a veure't, bon Jesús
5 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1935.
Fins que et pugui veure, Jesús meu
2 fonts, 1935.
Frase molt usada antigament en començar a beure. Havia estat creença molt estesa que el dimoni aprofitava el moment de beure per a introduir-se dintre el cos entrant per la boca, que mai no queda completament plena de líquid i sempre deixa un petit espai, suficient per a passar-hi el diable, Per aquest motiu l'acció de beure es rodejà de la idea de Jesús. Al fons de les tasses i els recipients destinats a beure hi havia escrit el nom de Jesús (segueix a l'original).
Sinònim: Jesús, que l'àngel beu.
Fins a veure't, bon Jesús
1 font, 1992.
Fins que et pugui veure bon Jesús, oh, Jesús meu
1 font, 1978.
Documents valencians del 1426 registren «escudelles rodones» i altres de 1461 parlen d'«escudellons». Al fons d'aquestes escudelles hi havia pintat en blau el nom de Jesús o el seu anagrama, per la qual hom reclamava l'ajut del Cel fins haver acabat de beure tot el contingut de l'escudella.
Fins que et pugui veure Jesús meu
1 font, 1935.
Invocació feta en beure per evitar que la beguda faci mal. En les tasses i escudelles antigues destinades a beure, hi havia escrit, en el fons, el mot Jesús i en començar a beure hom reclamava l'ajut de la divina persona per fins que s'arribi a veure'l. Explicat amb detall.