Onomatopeia del repic d'una campaneta.
L'escolà va tocar la campaneta per avisar els feligresos: garraning!, garraniiing!
Equivalent en anglès: Ding-a-ling | Ting-a-ling.
Onomatopeia del repic d'una campaneta.
L'escolà va tocar la campaneta per avisar els feligresos: garraning!, garraniiing!
Equivalent en castellà: Din din | Ding ding | Tilín tilín | Tintín.
Onomatopeia del repic d'una campaneta.
L'escolà va tocar la campaneta per avisar els feligresos: garraning!, garraniiing!
Equivalent en francès: Bim | Bing | Diling | Ding | Drelin | Tin.
Interj. Onomat.: Ning.
El jaio, que feia d'escolà com sempre, va tocar la campaneta, garraning, ning, ning!… i la missa va començar (Raimon Casellas, «Els sots feréstecs», 1901).