Tirar al dret. Resoldre assumptes difícils i embrollats sense pensar-s'hi gaire, prescindint del què diràn, del què pensin els altres, del que costi, etc.
Lligar-se la manta al cap
10 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1979.
Lligar-se la manta al cap
3 fonts, 1979.
Del món del tèxtil.
S'han buscat les expressions que encara avui fem servir naturalment, sense recordar que provenen del món del tèxtil.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Enrotllar-se la manta al cap
2 fonts, 2014.
Prendre una decisió sense pensar-hi massa.
Equivalent en anglès: To decide to go the whole hog.
Prendre una decisió sense pensar-hi massa.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza.
Prendre una decisió sense pensar-hi massa.
Equivalent en francès: Se jeter a l'eau.
Probablement l'origen estiga en les batalles medievals, quan els soldats que anaven a assaltar un castell usaven unes vestidures (les «mantes») per a protegir-se el cap i l'esquena de les pedres, fletxes o oli calent que els llançaven els defensors. Com l'invent no era massa efectiu, va quedar l'expressió «enrotllar-se la manta al cap» com a sinònim d'un acte arriscat que no s'ha pensat bé.
Liar-se la manta al cap (cast.)
1 font, 1989.
Sinònim: Fer un cop de cap.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza.
Lliguem-nos la manta al cap
1 font, 2022.
No perdem passada, lliguem-nos la manta al cap, posem fil a l'agulla i expliquem fil per randa això que volem dir intentant filar prim.
S'ha liat la manta al cap
1 font, 2002.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).