Paremiologia catalana comparada digital

Lloa el mar i viu en terra

De: Amades, Joan.
Font: Folklore de Catalunya. Cançoner (Ed. Selecta, Barcelona, 1982, p1019-1030).
La imatge emprada per aquesta dita, la qual denuncia la comoditat d'aquell que lloa els esforços dels altres, sembla inspirada en els dos primers versos del llibre segon del poema de Lucreci. De: Lucreci.
Equivalent en llatí: Suave, mari magno turbantibus aequora ventis, / e terra magnum alterius spectare laborem.
Font: Dos primers versos del llibre segon.
El mar és paisatgista i font de salut, però pot arribar a ser molt perillós.
Sinònim: Similars: A la vora del riu no faces niu | L'Aixortà, mira-la d'ací allà.
La tranquil·litat d'ànim del savi es contraposa a la intranquil·litat de l'home ignorant a la recerca de béns enganyosos. S'aplica també, més impròpiament, a l'actitud còmoda d'aquells que es complauen en les angoixes dels altres, quan ells n'estan lliure. De: Lucreci.
Equivalent en llatí: Suave, mari magno turbantibus, aequora ventis, e terra magnum alterius spectare laborem.
Font: 2.1-2.