Paremiologia catalana comparada digital

Ning!

4 recurrències. Primera citació: 2002.

Ning

2 fonts, 2002.
Onomatopeia del so d'una campaneta, d'una esquelleta, d'un picarol o d'alguns rellotges.
—Ning! Ho has sentit? Ja toquen la una. Va, toquem el dos, que el tres ja és fora.
Equivalent en anglès: Ding | Ping | Ting.
Onomatopeia del so d'una campaneta, d'una esquelleta, d'un picarol o d'alguns rellotges.
—Ning! Ho has sentit? Ja toquen la una. Va, toquem el dos, que el tres ja és fora.
Equivalent en castellà: Din | Ding | Tilín | Tintín.
Onomatopeia del so d'una campaneta, d'una esquelleta, d'un picarol o d'alguns rellotges.
—Ning! Ho has sentit? Ja toquen la una. Va, toquem el dos, que el tres ja és fora.
Equivalent en francès: Bim | Bing | Diling | Ding | Drelin | Tin.
Interj. Onomatopeia del so d'una campaneta, d'una esquelleta, d'uns picarols, etc.
[…] la senyora Vayreda, […] de manera que Carmesina hi entrava / ning! (Oriol Pi de Cabanyes, «També les formigues, Dylan, algun dia ploraran de solitud», 1975).