Pla
Adv. Clarament, planerament, sense complicacions.
La present ystòria he arromançada com pus pla he puscut, Valter Gris. 15 | Per què los balbuços no poden parlar pla, Albert G., Ques.
Equivalent en castellà: Llanamente | Claramente.
Adv. Certament, prou. Aquest ús de l'adverbi /pla/ com a reforç de l'afirmació és freqüentíssim a tota la part nord-oriental de Catalunya, i encara s'usa en altres comarques, però amb menys vitalitat. S'usa molt en frases iròniques.
Sí, tu pla que ho arreglaries bé (volent dir que no ho arreglaria pas).
Adv. Certament, prou. Aquest ús de l'adverbi /pla/ com a reforç de l'afirmació és freqüentíssim a tota la part nord-oriental de Catalunya, i encara s'usa en altres comarques, però amb menys vitalitat. D'aquest ús irònic prové que /pla/ hagi adquirit en molts casos sentit negatiu, de manera que a més de reforçar l'afirmació com hem vist en els exemples anteriors, serveix també per a reforçar la negació i simplement per a negar.
Jo pla ho voldria, que em fiquessin a la presó! | Sou lo rector de Tortellà?—Jo pla (=jo no ho sóc) (pir-or.) | Això pla que es farà (=això no es farà) (Gir.).
Adv. Certament, prou. Aquest ús de l'adverbi /pla/ com a reforç de l'afirmació és freqüentíssim a tota la part nord-oriental de Catalunya, i encara s'usa en altres comarques, però amb menys vitalitat.
Això bé ho pot pla creure, doc. Lleida, a. 1669 (Aguiló Dicc.) | Ell se n'és pla ben guardat, doc. a. 1706 (ibid.) | Però pla l'han ben errada, Collell Flor. 110 | Bé saps que pla m'agrades, Massó Croq. 33.
Equivalent en castellà: Claro | Cierto.
Equivalent en castellà: Desde luego.
«Pla» se usa en gran parte de Cataluña en lugar de «pas», y algunas veces del «ray», v. g. «yo hi aniré pla bè», por «no hi aniré pas», ó «malhaja si hi vaig», «malhaya si voy (allá)»; pero seguido siempre de la palabra «bè», «bien», cuando termina la frase; ménos cuando equivale al «ray», v. g. «aixó pla», por «aixó ray».
Adv.
Pla bé que ho sap («Desde luego que lo sabe»).
Equivalent en castellà: Desde luego.
Que no sabien si dir-m'ho o no dir-m'ho fins que hagués parit. I pla en va ser, de llarg, el part de la Mia, que jo em pensava que no me la treien.
Lloc: Camprodon, Vallespir.
Que fins en Rei, que és un veí, i mira que n'és, de corcat d'ànima, que pla en podria dir coses dolentes, de l'Hilari, com de qualsevol altre.
Lloc: Camprodon, Vallespir.
Paraula usada per donar mès forsa á la afirmació; y axí se diu: èll pla ho ha lograd.
Equivalent en castellà: Ciertamente.
Paraula usada per donar mès forsa á la afirmació; y axí se diu: èll pla ho ha lograd.
Equivalent en castellà: Cierto.
Paraula usada irónicamènt y com interjecció per negar lo que un altre assegura. En alguns territoris se diu: Axó pla.
Equivalent en castellà: Sí por cierto.
Paraula usada per donar mès forsa á la afirmació; y axí se diu: èll pla ho ha lograd.
Equivalent en francès: Certainement.
Paraula usada per donar mès forsa á la afirmació; y axí se diu: èll pla ho ha lograd.
Equivalent en francès: Certes.
Paraula usada irónicamènt y com interjecció per negar lo que un altre assegura. En alguns territoris se diu: Axó pla.
Equivalent en francès: Certes.
Paraula usada per donar mès forsa á la afirmació; y axí se diu: èll pla ho ha lograd.
Equivalent en italià: Certamente.
Paraula usada irónicamènt y com interjecció per negar lo que un altre assegura. En alguns territoris se diu: Axó pla.
Equivalent en italià: Senza dubbio.
Paraula usada irónicamènt y com interjecció per negar lo que un altre assegura. En alguns territoris se diu: Axó pla.
Equivalent en llatí: Certe quidem.
Paraula usada per donar mès forsa á la afirmació; y axí se diu: èll pla ho ha lograd.
Equivalent en llatí: Quidem.