Posar-lo sobre les estrelles 15 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.Contrau-ho totComparteix FacebookTwitterWhatsAppTelegramCorreuEnllaçPosar á algú sòbre las estrèllas1 font, 1839.Fr. met. Alabarlo en gran manèra.Equivalent en castellà: Levantar ó subir á uno sobre el cuerno ó los cuernos de la luna.Fr. met. Alabarlo en gran manèra.Equivalent en castellà: Poner áuno sobre las estrellas.Fr. met. Alabarlo en gran manèra.Equivalent en castellà: Poner ó levantar en ó sobre las nubes.Fr. met. Alabarlo en gran manèra.Equivalent en francès: Élever juqu'aux nues.Fr. met. Alabarlo en gran manèra.Equivalent en italià: Innalzar al cielo.Fr. met. Alabarlo en gran manèra.Equivalent en llatí: Ad astra extollere.Posar á algú, ó á alguna cosa sobre las estrèllas1 font, 1803.F. ponderarla ab excés d'alabansa.Equivalent en castellà: Poner á uino, ó á alguna cosa sobre las estrellas.F. ponderarla ab excés d'alabansa.Equivalent en llatí: Ad astra extollere.Posar á alguna cosa sòbre las estrèllas1 font, 1839.Fr. met. Ponderarla ab excès de alabansa.Equivalent en castellà: Poner alguna cosa sobre las estrellas.Fr. met. Ponderarla ab excès de alabansa.Equivalent en castellà: Poner ó levantar en ó sobre las nubes.Fr. met. Ponderarla ab excès de alabansa.Equivalent en francès: Exalter.Fr. met. Ponderarla ab excès de alabansa.Equivalent en francès: Louer.Fr. met. Ponderarla ab excès de alabansa.Equivalent en italià: Innalzare.Fr. met. Ponderarla ab excès de alabansa.Equivalent en italià: Lodare.Fr. met. Ponderarla ab excès de alabansa.Equivalent en llatí: Summis laudibus efferre.