21 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1926.
4 fonts, 1926.
M. Onomatopeia de certs sons, com el crit de la granota, l'acció de masticar, el soroll d'una cosa que s'esqueixa o que estreny una superfície aspra, etc.
S'ou lo pich del llenyataire, los rachs de la granota, Verdaguer Jov. 216 | Aquell que obri sa porta que fa rach, Roq. 53 | Se posa amb ses barres rach a rach, Alcover Rond. i, 5.
Mastegar.
Lloc: Illes Balears.
Crit de la granota; mastegar; esqueixar-se.
Lloc: Illes Balears.
Granota.
Sinònim: Roac-roac.
Lloc: Illes Balears.
Onomatopeia, generalment repetida, del soroll de l'acció de mastegar o rosegar.
L'hàmster es va ficar dins el motor del rentaplats i, rac! rac! rac!, va rosegar tots els cables que va trobar. Tantàstic…
Equivalent en anglès: Chomp | Chop-chop | Crunch | Munch | Nibble nibble | Scrunch.
Onomatopeia del soroll que fa una cosa que s'esqueixa o que s'estripa, com ara una peça de roba o un full de paper.
No va acabar ni de llegir la carta: raaac!, raaac!, la va estripar, i a la paperera.
Equivalent en anglès: Rip | Shred | Tear.
Onomatopeia del soroll de l'acció de gratar, de rascar, d'esgarrapar, de fregar una superfície aspra, com ara fer córrer un forrellat, encendre un llumí o abaixar una persiana.
—No ho sentiu? «Rac, rac, rac!», com si algú rasqués la porta…
Equivalent en anglès: Scrape | Scratch.
Onomatopeia del soroll de donar corda a un rellotge, una capsa de música, una joguina o un altre estri semblant.
Cada nit, abans d'anar a dormir, havia de donar corda al despertador: rac!, rac! rac! Que pesat!
Equivalent en anglès: Wind wind.
Onomatopeia, generalment repetida, del soroll de l'acció de mastegar o rosegar.
L'hàmster es va ficar dins el motor del rentaplats i, rac! rac! rac!, va rosegar tots els cables que va trobar. Tantàstic…
Equivalent en castellà: Chiquichaque | Crac crac | Crank crank | Prr.
Onomatopeia del soroll de l'acció de gratar, de rascar, d'esgarrapar, de fregar una superfície aspra, com ara fer córrer un forrellat, encendre un llumí o abaixar una persiana.
—No ho sentiu? «Rac, rac, rac!», com si algú rasqués la porta…
Equivalent en castellà: Ras.
Onomatopeia del soroll que fa una cosa que s'esqueixa o que s'estripa, com ara una peça de roba o un full de paper.
No va acabar ni de llegir la carta: raaac!, raaac!, la va estripar, i a la paperera.
Equivalent en castellà: Ras | Rip | Ris ras | Tris | Tris tras | Zis zas.
Onomatopeia del soroll de donar corda a un rellotge, una capsa de música, una joguina o un altre estri semblant.
Cada nit, abans d'anar a dormir, havia de donar corda al despertador: rac!, rac! rac! Que pesat!
Equivalent en castellà: Ric rac.
Onomatopeia del soroll de donar corda a un rellotge, una capsa de música, una joguina o un altre estri semblant.
Cada nit, abans d'anar a dormir, havia de donar corda al despertador: rac!, rac! rac! Que pesat!
Equivalent en francès: Clic, clac | Cric, crac.
Onomatopeia del soroll que fa una cosa que s'esqueixa o que s'estripa, com ara una peça de roba o un full de paper.
No va acabar ni de llegir la carta: raaac!, raaac!, la va estripar, i a la paperera.
Equivalent en francès: Crac | Cric-crac | Frr | Tchaf.
Onomatopeia, generalment repetida, del soroll de l'acció de mastegar o rosegar.
L'hàmster es va ficar dins el motor del rentaplats i, rac! rac! rac!, va rosegar tots els cables que va trobar. Tantàstic…
Equivalent en francès: Crac crac | Cracra | Croc | Crr crr | Crunch | Scrotch.
Onomatopeia del soroll de l'acció de gratar, de rascar, d'esgarrapar, de fregar una superfície aspra, com ara fer córrer un forrellat, encendre un llumí o abaixar una persiana.
—No ho sentiu? «Rac, rac, rac!», com si algú rasqués la porta…
Equivalent en francès: Crr-crr | Frrt.
Interj. Onomatopeia de la veu de la granota i del gripau, i també del soroll de l'acció de mastegar, de gratar, de rascar, de rosegar, o de donar corda a alguna cosa, o del soroll que fa una cosa que s'esqueixa o que s'estripa, com ara una peça de roba o un full de paper, i de guixar o ratllar amb força, i del que fa una cosa que frega una superfície aspra, com per exemple quan es fa córrer un forrellat, quan s'encén un llumí i també del soroll que es fa en treure un full de paper d'una màquina d'escriur.
[…] que t'ofenen amb sos racs / les granotes de la bassa […] (Jacint Verdaguer, «Cap al vespre», «Jovenívoles (1863-1865), 1924».