Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Ser un porc

15 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1910.

Ser un porc

5 fonts, 1978.
«Aquest capellà és un lladre», exclamà la senyora a propòsit d'una col·lecta per fer obres al campanar; «aquest capellà és un porc», allargà quan la brama atribuïa al sacerdot amors amb una menjaciris.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Ser un brut en qualsevol aspecte, exterior o interior.
Lloc: País Valencià.
Mentre a la meva esquena el Riqui remugava que era un porc (per haver llençat les deixalles de la poma sobre la taula).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Ésser un porc

4 fonts, 1987.
Que és brut, físicament o moralment.
Aquest nen és un porc: no es renta mai.
Ésser una persona malvada, dolenta, que pot causar dany.
Aquest home és un porc: em va estafar tots els diners que va poder! / Aquell jugador és un porc: ha fet cinc faltes seguides als nostres.
Sinònim: Ésser un mala pinta, ésser la pesta (algú), ésser una mala peça.
Ésser una persona que ofèn greument el pudor amb els seus actes.
Li agrada de parlar d'obscenitats: és un porc.
Sinònim: Ésser un marrà, vell verd.
Font: EC.

Porc

4 fonts, 2021.
La poca condícia, la deixadesa i la brutícia també tenen els seus insults: pòtol, carnús, esparracat, llardós, porc, truja, verro.
És clar que li podríeu dir ruc, tòtil, gamarús, capsigrany, porc, gos, gallina, cabrit... Però no cal. Simplement, responeu-li: “I un be negre!”.
El món animal ha fornit prou material pejoratiu per ser aplicat a persones, en referència a alguns dels tòpics que habitualment els són adjudicats, com ara.
Sac de renecs.

Porch

1 font, 1910.
Es un home brut y potiner, material o moralment parlant.
Equivalent en francès: Cochon | Sale comme un cochon.
Es un home brut y potiner, material o moralment parlant.
Equivalent en castellà: Puerco, marrano, cerdo, guarro, gorrino y lechón.