Paremiologia catalana comparada digital

Tenir temps de rosegar un pinyol d'oliva

Ten temps de rosegar un pinyol d'oliva

2 fonts, 1967.
Equivalent en francès: (Si tu languis, tape-toi sur les doigts (trad.).
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Il a le temps de ronger un noyau d'olive (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Equivalent en occità: Pòdes passar lo chapelet.
Equivalent en occità: Si languisse, tusta-te suls dets.
Equivalent en francès: Tu peux dire le chapelet (trad.).