Paremiologia catalana comparada digital

Val més paciència que raons

5 recurrències en 2 variants. Primera citació: 2012.

Val més paciència que raons

1 font, 2012.
La variant: Més val adreçar-se a Déu que als sants figura al DCVB documentada com a rossellonesa, en companyia d'altres sinònims.
Totes aquestes sentències indiquen que convé més acudir directament al superior principal que servir-se d'intermediaris per demanar-li alguna cosa.
Sinònim: «Més pot Déu que tots els sants» (Menorca); «Quan Déu no vol, els sants no poden» (Catalunya, València, Balears.); «Val més s'adreçar a Déu que als sants» (Ross.); «Més pot Déu que el dimoni» (Mallorca); «Déu pot més que tots els diables» (DCVB).
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Que documento -amb algunes correccions— del fullet que presenta un dels espectacles de la Iera Trobada de Teatre Català, «El Vi de l'Anton», que va tenir lloc el dia 12 d'abril de 2002, a Ceret).
Sinònim: Al Rosselló es coneix també la variant: «Val més tustar al finestró del Bon Déu que a la portalada d'un sant».
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Sinònim: BOTET (1998) sota l'entrada Déu recull les formes: «Estigues bé amb Déu i riu-te dels sants» i «Més val adreçar-se a Déu que als sants».
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Sinònim: Val més se les heure amb Déu que no amb els seus sants |.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.

Val més paciència que raons (prov.)

1 font, 2012.
Paciència.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.