Paremiologia catalana comparada digital

A Montalbà, tot just el sol hi arriba, que ja se'n va

7 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1967.

A Montalbà, tot just el sol hi arriba que ja se'n va

2 fonts, 1990.
Equivalent en francès: A Montalba, tout juste le soleil arrive, que déjà il part.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
Equivalent en francès: A Montalba, tout juste le soleil arrive, que déjà il part.
Lloc: Catalunya del Nord.

És el sol de Montalbà que, tan punt arriba, ja s'en va

1 font, 2013.
Equivalent en francès: C'est le soleil de Montalba / qui, sitôt arrivé, repart.
Lloc: Catalunya del Nord.

És el sol de Montalbà que, tan punt arriba, ja se'n va

1 font, 1987.
Equivalent en francès: C'est le soleil de Montalba qui, sitôt arrivé, repart.
Lloc: Perpinyà.

Es et sol de Montalbà que tot just arriba, je se'n va

1 font, 1967.
Le soleil qui se montre entre deux ondées embue simplement les pierres, sans fâcheuses conséquences. De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: C'est le soleil de Montalbà; il n'a pas le temps d'arriver qu'il s'en va (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Le soleil qui se montre entre deux ondées embue simplement les pierres, sans fâcheuses conséquences.
Equivalent en francès: Soleil de Montauban, qui fait fumer les pierres (trad.).
Le soleil qui se montre entre deux ondées embue simplement les pierres, sans fâcheuses conséquences.
Equivalent en occità: Solel de Montalban, que fa fumar las pèiras.