Paremiologia catalana comparada digital

A les immediates

20 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.

Anar á las immediatas

3 fonts, 1805.
Equivalent en llatí: Argumentis recludere.
Equivalent en castellà: Dar por las inmediatas.
Fr. Apretar á algú ab acciòns ó paraulas, que tocandli en lo viu lo convencen y dèxan sènse resposta.
Equivalent en castellà: Dar por las inmediatas.
Fr. Apretar á algú ab acciòns ó paraulas, que tocandli en lo viu lo convencen y dèxan sènse resposta.
Equivalent en italià: Essere in sacco.
Fr. Apretar á algú ab acciòns ó paraulas, que tocandli en lo viu lo convencen y dèxan sènse resposta.
Equivalent en francès: Mettre à quia.
Fr. Apretar á algú ab acciòns ó paraulas, que tocandli en lo viu lo convencen y dèxan sènse resposta.
Equivalent en llatí: Urgere.
Fr. Estar ja próxim á conseguir alguna cosa.
Equivalent en italià: Incalzare.
Fr. Estar ja próxim á conseguir alguna cosa.
Equivalent en castellà: Ir á los alcances.
Fr. Estar ja próxim á conseguir alguna cosa.
Equivalent en llatí: Penes rem esse, scopum attingere.
Fr. Estar ja próxim á conseguir alguna cosa.
Equivalent en italià: Premere.
Fr. Estar ja próxim á conseguir alguna cosa.
Equivalent en francès: Serrer de près.

Arribar á las immediatas

2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Llegar a las inmediatas.
Equivalent en llatí: Ultimum conflictum adire, experiri.
Fr. Arribar á lo mès fort del combat en alguna disputa ó pelea.
Equivalent en llatí: Ad extrema devenire.
Fr. Arribar á lo mès fort del combat en alguna disputa ó pelea.
Equivalent en italià: Arrivare agli ultimi.
Fr. Arribar á lo mès fort del combat en alguna disputa ó pelea.
Equivalent en francès: En venir aux extrémités.
Fr. Arribar á lo mès fort del combat en alguna disputa ó pelea.
Equivalent en castellà: Llegar á las inmediatas.

Anar á las inmediatas

1 font, 1803.
F. met.
Equivalent en llatí: In angustias inducere.
F. met.
Equivalent en castellà: Ir á los alcances.
F. met.
Equivalent en llatí: Ultimum conflictum adire, experiri.