Estorch i Siqués, Pau (1857): Gramática de la lengua catalana «Sintaxi. Capítulo 7. De la preposicion. Índice alfabético de las voces que pueden presentar alguna duda sobre la preposicion que piden», p. 210. Imprenta de los Herederos de la Viuda Pla.
A rodar
10 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1839.
Anársen tot á rodar
1 font, 1857.
Etjegar á rodar
1 font, 1839.
Despedir á algú aspramènt negandli lo que demana.
Equivalent en llatí: Acerbe aliquem repellere.
Despedir á algú aspramènt negandli lo que demana.
Equivalent en castellà: Enviar á escardar.
Despedir á algú aspramènt negandli lo que demana.
Equivalent en francès: Envoyer paître.
Despedir á algú aspramènt negandli lo que demana.
Equivalent en italià: Ributtar con disprezzo.
Fr. fam. tráurerse á algú del davant manifestandli lo desagrado ó la desaprobació de lo que proposa, diu ó fa.
Equivalent en castellà: Echar ó enviar á paseo.
Fr. fam. tráurerse á algú del davant manifestandli lo desagrado ó la desaprobació de lo que proposa, diu ó fa.
Equivalent en francès: Envoyer promener.
Fr. fam. tráurerse á algú del davant manifestandli lo desagrado ó la desaprobació de lo que proposa, diu ó fa.
Equivalent en llatí: Improbare.
Fr. fam. tráurerse á algú del davant manifestandli lo desagrado ó la desaprobació de lo que proposa, diu ó fa.
Equivalent en italià: Mandar alla malora.
Tirar tot á rodar
1 font, 1867.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.