Prendre unes coses per unes altres; defensar coses injustes.
Agafar l'espasa per la punta
7 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1803.
Agafar l'espasa per la punta
2 fonts, 1803.
F. met. Invertir l'òrde, método ó col·locació de las cosas.
Equivalent en castellà: Tomar el rábano por las hojas.
F. met. Invertir l'òrde, método ó col·locació de las cosas.
Equivalent en llatí: Hysteron proteron agere.
Agafar la espasa per la punta
1 font, 1839.
Fr. met. Invertir l'òrde, método ó col·locació de las cosas.
Equivalent en castellà: Tomar el rábano por las hojas.
Fr. met. Invertir l'òrde, método ó col·locació de las cosas.
Equivalent en francès: Mettre la charrue avant les boeufs.
Fr. met. Invertir l'òrde, método ó col·locació de las cosas.
Equivalent en italià: Mettere il carro innanzi a'buoi.
Fr. met. Invertir l'òrde, método ó col·locació de las cosas.
Equivalent en llatí: Hysteron proteron agere, praepostere agere.