Paremiologia catalana comparada digital

Al bon tastador, que el vi no li passi del galló

13 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1951.

Al bon tastador, que el vi no li passi del galló

11 fonts, 1951.
Lloc: Bages.

Al bon tastador, que el vi no li passe del galló

2 fonts, 2011.
Galló = campaneta, glotis. A qui li agrada el vi, en disfruta més l'olor i el gust que el sabor. (Els tastavins professionals, dits sumillers, no solen engolir-lo per a no emborratxar-se.).
Equivalent en castellà: Al catador de vinos no le pasa el sorbo del galillo.