Paremiologia catalana comparada digital

Al segur està qui repica

9 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1865.

Al segur está qui repica

1 font, 1865.
Denota que un negoci va bè.
Equivalent en castellà: A buen viento va la parva, en salvo está el que repica.
Loc. fam. ab que's nóta la facilitat del qui repren á altre'l modo de portarse en los perills, estant ell en segur.
Equivalent en castellà: En salvo está el que repica.
Loc. fam. ab que's nóta la facilitat del qui repren á altre'l modo de portarse en los perills, estant ell en segur.
Equivalent en llatí: In vado cum, extra telorumjactum, in portum avigo.
Denota que un negoci va bè.
Equivalent en llatí: Salva res est.

Al segur està qui repica

1 font, 1950.
Equivalent en castellà: En salvo está quien repica.
Equivalent en francès: Celui qui carillonne est en sûrete dans le clocher.
Equivalent en portuguès: A salvo está, quem repica o sino.
Equivalent en portuguès: Quem repica os sinos está de saúde.

Al segur està qui repica (l'afegeixo jo)

1 font, 1915.
De: Domènech, R.
Equivalent en castellà: En salvo está el que repica.