Paremiologia catalana comparada digital

Allà se les haja

20 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Allá se las haja ó se las hajan

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Allá se las campaneen.
Equivalent en castellà: Allá se las haya.
Equivalent en castellà: Allá se lo avengan.
Equivalent en castellà: Allà se lo haya.
Equivalent en llatí: Quid ad me? Ipsi viderint.

Allá se las haja, ó se las hajan

1 font, 1839.
Loc. que se usa pera denotar que un no vol ser cómplice en alguna cosa, ó que se separa del dictámen per pòr de un mal resultat.
Equivalent en italià: Acconcinsi l'uova nel panieruzzo.
Loc. que se usa pera denotar que un no vol ser cómplice en alguna cosa, ó que se separa del dictámen per pòr de un mal resultat.
Equivalent en castellà: Allá se lo avenga, ó allá te lo avengas.
Loc. que se usa pera denotar que un no vol ser cómplice en alguna cosa, ó que se separa del dictámen per pòr de un mal resultat.
Equivalent en castellà: Allá se lo haga, ó allá se las haya.
Loc. que se usa pera denotar que un no vol ser cómplice en alguna cosa, ó que se separa del dictámen per pòr de un mal resultat.
Equivalent en francès: Je m'en lave les mains.
Loc. que se usa pera denotar que un no vol ser cómplice en alguna cosa, ó que se separa del dictámen per pòr de un mal resultat.
Equivalent en llatí: Tu videris, ipse viderit.

Allá se las hajan

1 font, 1839.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que un no vol ficarse en negocis dels altres.
Equivalent en castellà: Allá se las campaneen.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que un no vol ficarse en negocis dels altres.
Equivalent en castellà: Allá se las hayan.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que un no vol ficarse en negocis dels altres.
Equivalent en francès: C'est leus affaire.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que un no vol ficarse en negocis dels altres.
Equivalent en llatí: Ipsi viderint.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que un no vol ficarse en negocis dels altres.
Equivalent en italià: Non è affar mio.

Allá se las haya, ó se las hajan

1 font, 1803.
Equivalent en llatí: ¿Quid ad me? Ipsi viderint.
Equivalent en castellà: Allá se las campaneen.
Equivalent en castellà: Allá se las haya.
Equivalent en castellà: Allá se lo avengan.
Equivalent en castellà: Allá se lo haya.