Paremiologia catalana comparada digital

Anar-se'n la taca

11 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.

Anársen la taca

2 fonts, 1805.
F. dels vestits y cosas semblants.
Equivalent en castellà: Salir la mancha.
F. dels vestits y cosas semblants.
Equivalent en llatí: Dilui, disparere maculam.
Fr. Desaparéxer la que hi habia.
Equivalent en castellà: Salir la mancha.
Fr. Desaparéxer la que hi habia.
Equivalent en francès: S'en aller.
Fr. Desaparéxer la que hi habia.
Equivalent en francès: S'ffacer.
Fr. Desaparéxer la que hi habia.
Equivalent en italià: Sparire.
Fr. Desaparéxer la que hi habia.
Equivalent en llatí: Dilui, disparere maculam.

Anárse'n la taca

1 font, 1865.
Fr. Desaparéixer dels vestits y cosas semblants.
Equivalent en castellà: Salir la mancha.
Fr. Desaparéixer dels vestits y cosas semblants.
Equivalent en llatí: Maculam dilui.

Exir la taca

1 font, 1803.
F. anársen.
Equivalent en castellà: Salir la mancha.
F. anársen.
Equivalent en llatí: Dilui maculam.