Paremiologia catalana comparada digital

Begut de galtes

5 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1803.

Begut de galtes

3 fonts, 1995.
Origen: 1456. Literalment, 'pell i ossos'; aquesta expressió hiperbòlica sovint va precedida pel gir 'nothing but'. La dita "he's nothing but skin and bones" ('no és sinó pell i ossos') va aparèixer l'any 1578 en el «Thesaurus Linguae Romanae et Britannicae» del bisbe Thomas Cooper. Encara que no és tan freqüent, la traducció literal de 'un sac d'ossos', 'a bag of bones', també es fa servir.
Sinònim: Un sac d'ossos | Prim com una canya | No tenir sinó la pell i l'os.
Equivalent en anglès: Skin and bones.
Prim.
Sinònim: Sec, abrinat, xuclat de galtes.
Cara molt prima.
Sinònim: Xuclat de galtes.

Begut de galtas

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Chupado de mexillas.
Equivalent en llatí: Genis extenuatus.