Paremiologia catalana comparada digital

Brrr!

15 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1932.

Brrr

2 fonts, 1991.
Serra, berbiquí.
Sinònim: Rrr.
Lloc: Illes Balears.
Renou del motor de l'avioneta.
Lloc: Illes Balears.
Interj. Onomatopeia del soroll que fa un motor, o algú que gruny, o que s'esgarrifa, o que tremola, o que està furiós, i també del balboteig d'un nadó.
—Ah! Quin fred! —deia el senyor Jaume—. Que bé s'està a la vora d'un bon foc! Brrr…! (Carles Bosch de la Trinxeria, «Records d'un exfursionista», 1887).

Brrrrrrr

2 fonts, 1932.
De molt semblant manera es pinta el bufar del vent afegint al davant la lletra b, o sia.
Interj. Crit usat pels pastors per a cridar els caps de bestiar de llana perduts. Aquest crit, fa belar el bestiar de llana, en sentir-lo. Els pastors se'n serveixen perquè tot seguit que el cap perdut el sent, es posa a belar i així ells poden saber on és. De: Bosch de la rinxeria.
Lloc: Vallcebre, Orús, La Jonquera, Rupit, Merlès, Ripoll.

Brr

1 font, 2010.
Expressió adreçada, generalment, a les ovelles i a les cabres per menar-les. Nota: El so vibrant de la erra (arri, arruix, brr, prr, etc.), de fet, és present en moltes altres llengües en les veus adreçades al bestiar boví i de càrrega. Pel que fa a les equivalències, la forma espanyola «mine» s'adreça només a les cabres.
—Brrra Brrrrr! ùcridava el pastor al ramat perquè el seguissin.
Equivalent en anglès: Co-day | Rrr.
Expressió adreçada, generalment, a les ovelles i a les cabres per menar-les. Nota: El so vibrant de la erra (arri, arruix, brr, prr, etc.), de fet, és present en moltes altres llengües en les veus adreçades al bestiar boví i de càrrega. Pel que fa a les equivalències, la forma espanyola «mine» s'adreça només a les cabres.
—Brrra Brrrrr! ùcridava el pastor al ramat perquè el seguissin.
Equivalent en castellà: Brr | Mine | Prr | Rita | Rite.
Expressió adreçada, generalment, a les ovelles i a les cabres per menar-les. Nota: El so vibrant de la erra (arri, arruix, brr, prr, etc.), de fet, és present en moltes altres llengües en les veus adreçades al bestiar boví i de càrrega. Pel que fa a les equivalències, la forma espanyola «mine» s'adreça només a les cabres.
—Brrra Brrrrr! ùcridava el pastor al ramat perquè el seguissin.
Equivalent en francès: Prou | Prr.
Onomatopeia del so que es fa quan es té una esgarrifança de fred, de por, de ràbia.
—Fa un fred que pela, brrrr!
Sinònim: Trr.
Equivalent en anglès: Brr.
Onomatopeia del so que es fa quan es té una esgarrifança de fred, de por, de ràbia.
—Fa un fred que pela, brrrr!
Sinònim: Trr.
Equivalent en castellà: Brr | Prr.
Onomatopeia del so que es fa quan es té una esgarrifança de fred, de por, de ràbia.
—Fa un fred que pela, brrrr!
Sinònim: Trr.
Equivalent en francès: Brr | Gla gla.
Sinònim: V. Brum 2.

Brrrr

1 font, 1991.
Avioneta.
Sinònim: Rrrr.
Lloc: Illes Balears.

Brrrrr

1 font, 1952.
La sensació del fred es manifesta per la forma «brrrrr», feta amb força i energia.

Brrrrr!

1 font, 1967.
Onomatopeia del soroll de la caça que s'aixeca.
Lloc: Espluga de Francolí.